martes, 21 de septiembre de 2010

Mr.Children - Esora (Esora)

Traducción: Rina

Una criatura vacía camina sobre dos pies
subconcientemente marcando el ritmo
con los canales izquierdo y derecho a todo volumen
un sueño desinflado se llenará otra vez

¿Esta es la línea de la que estabamos hablando?
es como si esta canción se hubiera hecho solo para nosotros
¿Qué cara pusiste cuando la escuchaste?
un sonido tan dulce y punzante que hace que el corazón anhele

la línea melódica lánza una colorida y mágica frase
difundiendose las destellos, nos muestran un sueño
entonces, podemos volar hasta un nuevo día
entonces, podemos empezar a avanzar lentamente alejándonos del pasado
Oh estreméceme baby esta noche
vamos, sube el volumen

Según el reporte del clima
las posibilidades que llueva aumentan
pero en lugar de buscar un lugar donde no nos mojemos
vamos a salir, y a poner nuestras fe el cielo estrellado

Si llueve,
La seca ciudad se nublará, y emitirá una luz preciosa
si sólo nuestros corazones no están así de secos,
cualquier imagen puede convertirse en una joya.

sabemos que un día la música se detendrá
pero seguimos bailando hoy
para que así no se nos olvide
así que podemos borrarlo de nuestra memoria
Oh estreméceme baby esta noche
de nuevo, vamos a comenzar un nuevo baile.

la línea melódica lánza una colorida y mágica frase
difundiendose las destellos, nos muestran un sueño
cada vez que no encontramos el uno con el otro
cada vez que nos perdemos
Oh estreméceme baby esta noche
vamos a bailar!, sube el volumen.


NOTA: Esora viene de la palabra "esoragoto" que significa " un sueño imposible" o "un sueño que tiene pocas esperanzas de realizarse", sin embargo quitandolo "goto" del final de la palabra , Sakurai se enfoca en el elemento fantástico del sueño sin las connotaciones cínicas de la palabra completa.


sábado, 11 de septiembre de 2010

Mr.Childre - Kurumi (Kurumi)

Traducción: Rina


Hey Kurumi,
¿Cómo es el paisaje de esta ciudad reflejado en tus ojos?
¿Cómo me ves ahora?

Hey,Kurumi,
Puedo escuchar el sarcasmo en las palabras bondadosas de alguien
¿Qué debería hacer en momentos como estos?

Estoy recordando sólo los buenos momentos
Aunque eso me haga sentir como he envejecido
No obstante, en la vida
tienes que convertirte en un engranaje
que entra en acción


Cuantas más esperanzas tengo, más decepciones me llevo,
aún así mi corazón se estremece ante el futuro
¿Qué pasará?
Trato de adivinarlo


Hey Kurumi,
Si el tiempo se encargara de borrarlo todo
Entonces, vivir es realmente simple

Hey, Kurumi,
Desde entonces no he llorado ni una sola vez
pero, muy pocas veces he reido con sinceridad


Soy como una camisa mal abrochada
Me doy cuenta que hay un botón que sobra
y del mismo modo un ojal que necesita su botón
está bien si encuentras el significado de conocer a alguien


Cuanta más gente conozco, más veces tengo que despedirme
Todavía mi corazón se estremece con la esperanza
cada vez que me encuentre en mi camino con un cruce
Me preocuparé que camino tomar, pero...

A pesar que siempre quiero más de lo que tengo
estoy cantando por un amor que deseo no cambie
eso hace que los engranajes giren
con esa carga innecesaria
haciendo un sonido ensordecedor


Cuantas más esperanzas tengo, más decepciones me llevo,
aún así mi corazón se estremece ante el futuro
¿Qué pasará?
Trato de adivinarlo

Cuanta más gente conozco, más veces tengo que despedirme
Todavía mi corazón se estremece con la esperanza

Supongo que no hay vuelta atrás
así que voy a seguir adelante en este camino, sin ti.

domingo, 5 de septiembre de 2010

SIAM SHADE - CALLING (Llamando)

Traducción: Rina

Enterrada sola bajo los escombros de esta ciudad
una pequeña flor, florece sin que nadie lo note
Seguramente se marchitará sin poder transmitir bien
Los incómodos sentimientos o sentimientos de amor

Oh, la sirena de la tristeza y el dolor hacen ecos, que salen de los huecos entre los edificios
La sensación de estar tan, tan lejos siempre me está enviando momento de soledad

Sólo palabras ordinarias lo harán, ellas me susurrarán ternura
El mundo que se convertirá en color rosa, tal como quiero sentir el momento
Sé que no debo desearte, pero ¿Por qué?
Yo te deseo, ¿Por qué te estoy sintiendo?

Oh, la sirena de la tristeza y el dolor hacen ecos, que salen de los huecos entre los edificios
La sensación de estar tan, tan lejos siempre me está enviando momento de soledad

Llamando a tu amor
¿Dime lo que sabes?
Llamando a tu amor, a tu amor
¿Puedes oírme?
Llamando a tu amor

Colocándole sobre este desformado pecho, los sentimientos que no te alcanzarán
Ahora son tan solo alas que revolotean sobre el cielo nocturno
Quiero quedarme dormido así, abrazando tu esbelto cuerpo, sintiendo tu respiración y tu calor

Llamando a tu amor
¿Dime lo que sabes?
Llamando a tu amor, a tu amor


Una vez más, el viento seco sopla entre nosotros dos hoy
Sin saber nada, sin ser capas de hacer cualquier cosa, estos sentimientos están desapareciendo

Llamando a tu amor